Keine exakte Übersetzung gefunden für هجرة الشعوب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch هجرة الشعوب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La migración estacional de pueblos indígenas para trabajar en los cafetales ha sido una de sus estrategias de supervivencia.
    وكانت الهجرة الموسمية للشعوب الأصلية للعمل في مزارع البن إحدى الاستراتيجيات التي اعتمدتها للمحافظة على بقائها.
  • En 2004, el Foro pidió a ésta que estudiara la cuestión de las migraciones y las mujeres indígenas, en particular los casos de trata de mujeres indígenas.
    ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية.
  • La migración forzada de los pueblos indígenas es el resultado de la situación muchas veces desesperada que experimentan en sus lugares de origen.
    فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية.
  • Algunos pueblos indígenas optaron por emigrar permanentemente, como los Q'eqchi y los Poqomchi.
    واختارت بعض الشعوب الأصلية الهجرة بشكل دائم؛ مثل شعبي الكيكيتشي والبوكومتشي.
  • Lux de Coti y al Foro Internacional de las Mujeres Indígenas por el documento presentado sobre este tema (E/C.19/2007/CRP.4) y decide examinarlo detenidamente en su próximo período de sesiones. El Foro Permanente recomienda que se establezca un grupo de tareas en el seno del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas que se ocupe específicamente de las cuestiones relacionadas con la migración de los pueblos indígenas, como se propuso en el seminario sobre el tema celebrado en Ginebra en 2006 (E/C.19/2007/CRP.5).
    ويوصي المنتدى الدائم بإنشاء فرقة عمل ضمن فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل التصدي تحديدا لقضايا هجرة الشعوب الأصلية، على النحو المقترح في حلقة العمل المعقودة في هذا الشأن في جنيف في عام 2006 (E/C.19/2006/11؛ الفقرة 57).
  • El Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para el Adelanto de la Mujer y la Organización Internacional para las Migraciones deben realizar un seminario sobre el tema “Migración de las mujeres indígenas” a fin de subrayar la urgencia y magnitud de la cuestión.
    ينبغي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة والمنظمة الدولية للهجرة تنظيم حلقة عمل عن موضوع ”هجرة نساء الشعوب الأصلية“ لإلقاء الضوء على الطابع الملح لهذه القضية وحجمها.
  • El Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas acepta ese tipo de pruebas sin más problemas.
    وتكون الأدلة التي يُفصل فيها من خلال القنوات القضائية مقبولة لدى وزارة الهجرة وشؤون التعدد الثقافي والشعوب الأصلية بدون مزيد من التساؤلات.
  • La Ministra de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas tiene ahora facultades discrecionales y no delegables para tomar disposiciones alternativas relativas a la detención de una persona y el régimen que se le aplicará.
    وصارت حاليا لوزير الهجرة والتعددية الثقافية وشؤون الشعوب الأصلية سلطة غير إجبارية وغير قابلة للتفويض لتحديد ترتيبات بديلة لاحتجاز فرد من الأفراد والشروط التي تنطبق على ذلك الفرد.
  • En respuesta a esa petición, la OIM, conjuntamente con la secretaría del Foro, organizó el seminario de expertos sobre los pueblos indígenas y las migraciones en abril de 2006.
    واستجابة لذلك، نظمت المنظمة، بالتعاون مع أمانة المنتدى، حلقة عمل على مستوى الخبراء بشأن ”الشعوب الأصلية والهجرة“ في نيسان/أبريل 2006.
  • Durante los dos últimos años, otros 550 niños recibieron la asistencia del programa de desarme, desmovilización y reintegración de la Organización Internacional para las Migraciones destinada a niños indígenas y afrocolombianos en las provincias del Chocó y del Cauca.
    وتلقى 550 طفلا آخر مساعدة من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي تنفذه المنظمة الدولية للهجرة لصالح أطفال الشعوب الأصلية والأطفال الكولومبيين من أصل أفريقي في مقاطعتي شوكو وكاوكا.